จุยเมิ่งเยรฺิน (追梦人) คนล่าฝัน

จุยเมิ่งเยรฺิน (追梦人) คนล่าฝัน

ต้องขอบอกก่อนว่า "คนล่าฝัน" เพลงนี้ เป็นคนละเพลงกันกับของน้าแอ๊ด คาราบาว โดย "คนล่าฝัน" ที่จะว่ากันต่อไปนี้ หากได้ลองฟังแล้วอาจมีคนคุ้นเคยว่ามาจากภาพยนตร์ฮ่องกงเรื่อง "ผู้หญิงข้าใครอย่าแตะ" (天若有情 หรือ “หากสวรรค์มีความรัก” เมื่อแปลตรงตัว) ที่นำแสดงโดยหลิว เต๋อหัว (刘德华) และอู๋ เชี่ยนเหลียน (吴倩莲) เป็นเรื่องราวของความรักระหว่างนักเลงปล้นธนาคาร (หลิว เต๋อหัว) และตัวประกัน (อู๋ เชี่ยนเหลียน) อย่างไรก็ตาม เพลง "คนล่าฝัน" เวอร์ชั่นแรกไม่ได้ชื่อ "คนล่าฝัน" แต่เป็นเพลงที่มีชื่อเดียวกันกับภาพยนตร์ แต่งเนื้อร้องโดย หลี่ เจี้ยนต๋า (李健达) และทำนองโดย ลัว ต้าโย่ว (罗大佑) ร้องเป็นภาษากวางตุ้งโดยหยวน เฟิ่งอิง (袁凤瑛) และนี่อาจจะเป็นเวอร์ชั่นที่คนไทยรู้จักมากที่สุด เพราะขนาดเวลามีแสดงตลก ใครจะออกฉากเป็นตัวนักเลงแบบ "อาหลิว" ก็จะต้องขึ้นทำนองเพลงนี้เป็นการเปิดตัว แถมยังมีการแปลงเป็นเพลงไทยในชื่อเพลง "อยู่ไปเพื่อใคร" ที่ร้องโดยอนุธิดา กองลาพงษ์

default column 1205x682 img

[ ภาพจากภาพยนตร์ "ผู้หญิงข้าใครอย่าแตะ" (1990) ]

เพลง หากสวรรค์มีความรัก (天若有情)

原谅话也不讲半句 此刻生命在凝聚

过去你曾寻过某段失去了的声音

落日远去人祈望留住青春的一刹

风雨思念置身梦里总会有唏嘘

ไม่จำเป็นต้องเอ่ยคำให้อภัย เพราะเราได้อยู่ร่วมกันแล้วในชีวิตนี้

ในอดีต คุณได้พบกับท่วงทำนองที่ขาดหายไป

แม้พระอาทิตย์ลับขอบฟ้า แต่มนุษย์ยังหวังให้วัยหนุ่มสาวหยุดนิ่ง

ลมฝนและความทรงจำในอดีตถูกเก็บเอามาฝันอย่างเศร้าสร้อย

default column 1205x682 img

[ ลัว ต้าโย่ว ( 罗大佑) ]

แต่อย่างที่ได้เกริ่นไว้ว่าวันนี้เราจะแนะนำเพลง "คนล่าฝัน" ซึ่งถือเป็นเวอร์ชั่นที่ 2 ของเพลง "หากสวรรค์มีความรัก" โดยเพลงนี้ลัว ต้าโย่วเป็นคนแต่งทั้งทำนองและเนื้อเพลง เพื่ออุทิศให้กับซานเหมา (三毛) นักเขียน นักเดินทางที่มีชื่อเสียงในไต้หวัน ทั้งสองคนได้ร่วมงานกันในภาพยนตร์ไต้หวันเรื่องฝุ่นแดง (滚滚红尘) ที่ลัว ต้าโย่วแต่งดนตรี และซานเหมาเป็นผู้แต่งบทภาพยนตร์ ลัว ต้าโย่วถือเป็น "พี่ใหญ่" ในวงการดนตรีไต้หวันและจีนแผ่นดินใหญ่ เขาแต่งเพลงประกอบภาพยนตร์ไว้มาก เพลงหลายชิ้นของเขามีเนื้อหาวิพากษ์วิจารณ์สังคมอีกด้วย ส่วนซานเหมามีชื่อเสียงจากสารคดีท่องเที่ยวเกี่ยวกับชีวิตของเธอเองในแถบทะเลทรายซาฮาร่า เมื่อเธอเสียชีวิตจากการฆ่าตัวตาย ความโศกเศร้าก็แผ่ไปทั่วทั้งวงการ เพลง "คนล่าฝัน" ในเวอร์ชันนี้จึงพูดถึงชีวิตของซานเหมาที่เป็นเหมือนกับ "นักล่าฝัน"

เพลง คนล่าฝัน (追梦人)

让青春吹动了你的长发让它牵引你的梦,

不知不觉这城市的历史已记取了你的笑容。

红红心中蓝蓝的天是个生命的开始,

春雨不眠隔夜的你曾空独眠的日子。

ให้สายลมแห่งวัยเยาว์ที่พัดผมยาวปลิวไสวพาเธอสู่ความฝัน

ประวัติศาสตร์ของเมืองนี้ได้จารึกรอยยิ้มของเธอแล้วโดยไม่รู้ตัว

ให้ด้วยหัวใจที่แดงจ้าและท้องฟ้าที่สดใสเป็นจุดเริ่มต้นชีวิตของเธอ

ข่มตาไม่ลงในคืนแห่งฝนของฤดูใบไม้ผลิและต้องอยู่อย่างเดียวดายเมื่อฟ้าสาง

ขอบพระคุณภาพจาก Baike และ Long Music

default column 1205x682 img